<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>פלד - תרגומים &#124; עברית אנגלית &#187; CAT</title>
	<atom:link href="https://hebrew-english.org/?feed=rss2&#038;tag=cat-2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://hebrew-english.org</link>
	<description>נסיון, אמינות, דייקנות</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Jul 2015 18:31:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>he-IL</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>כלי תרגום</title>
		<link>https://hebrew-english.org/?p=168</link>
		<comments>https://hebrew-english.org/?p=168#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 17:08:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[HEORG2014]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[כלי תרגום]]></category>
		<category><![CDATA[CAT]]></category>
		<category><![CDATA[אומגה טי]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hebrew-english.org/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[פעם היה המתרגם יושב עם הדף ומקליד לו בנחת לתוך וורד. כך היה, וגם היום ישנם מתרגמים רבים העובדים כך. אלא שפרילנסים שצריכים להתפרנס מתרגום, מחפשים תמיד דרכים לייעל את העבודה, כדי להפיק תרגומים פחות איכותיים בפחות זמן. כלי התרגום מאפשרים לקדם מטרות אלה באופן משמעותי. השימוש במערכת ניהול מונחים מאפשרת להבטיח עקביות מירבית במונחי [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>פעם היה המתרגם יושב עם הדף ומקליד לו בנחת לתוך וורד. כך היה, וגם היום ישנם מתרגמים רבים העובדים כך.</p>
<p>אלא שפרילנסים שצריכים להתפרנס מתרגום, מחפשים תמיד דרכים לייעל את העבודה, כדי להפיק תרגומים פחות איכותיים בפחות זמן.</p>
<p>כלי התרגום מאפשרים לקדם מטרות אלה באופן משמעותי.</p>
<p>השימוש במערכת ניהול מונחים מאפשרת להבטיח עקביות מירבית במונחי התרגום, וזכרון התרגום מאפשר מינוף של תרגומים קודמים כדי לחסוך זה.</p>
<p>בין כלי התרגום ניתן למנות את:</p>
<p>טרדוס, וורדפסט, ואומגה טי</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://hebrew-english.org/?feed=rss2&#038;p=168</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
